Traducteur confirmé langue A français langue B anglais langue C espagnol H/F

Détail de l'offre

Informations générales

Référence

2025-23288  

Date de début de publication

23/04/2025

Date limite d'envoi des candidatures

06/06/2025

Documents requis pour postuler

INFORMATIONS IMPORTANTES A L'ATTENTION DES CANDIDATS :
Seules les candidatures déposées via l'outil dédié PASSERELLES seront étudiées par les recruteurs. En conséquence, les candidatures transmises par courriel ne seront pas traitées.

Merci de joindre un CV détaillé ainsi qu'une lettre de motivation reprenant la référence de l'offre et l'intitulé exact du poste proposé.

Directions et Services

Service de l'immobilier et de l'environnement professionnel (SIEP)

Description du poste

Domaine et métier

International - Interprète - traductrice / traducteur

Intitulé du poste

Traducteur confirmé langue A français langue B anglais langue C espagnol H/F

Cotation RIFSEEP

Cotation 2

Versant

Fonction publique de l'Etat

Catégorie

Catégorie A (cadre)

Statut du poste

Susceptible d'être vacant

Nature de l'emploi

Emploi ouvert aux titulaires et/ou aux contractuels

Descriptif de l'employeur

« Au ministère de l’économie et des finances, mettez votre talent au service d’une économie forte et durable ».
Au sein du secrétariat général des ministères économiques et financiers, le bureau « Prestations de services » comprend six pôles d’activité (dont un pôle en charge d'affaires transverses), qui participent au fonctionnement des services centraux et des cabinets ministériels.

A ce titre, il prend en charge les prestations d'impression, de reprographie et de numérisation, d’accueil ministériel, les frais professionnels et les missions.

Il assure par ailleurs le fonctionnement de l'hôtel des ministres et du cercle des directeurs, ainsi que des travaux de traduction et d’interprétation dans le cadre de la coopération avec les instances internationales.

Descriptif de l'employeur (suite)

Au sein du bureau Prestations de services, le centre de traduction assure le traitement linguistique de dossiers économiques, financiers et juridiques pour le compte des cabinets ministériels et de l'ensemble des directions.

Son champ d'intervention porte en outre sur la terminologie multilingue et sur le traitement informatique des langues (traduction assistée par ordinateur) et les activités de conseil dans ce domaine.
Il joue un rôle de conseil également pour l’utilisation de l’intelligence artificielle dans le domaine de la traduction et l'achat public de prestations linguistiques, et concourt à la politique linguistique du ministère.

Outre la responsable du centre et son adjointe, le centre emploie 14 agents au sein du pôle Traduction et révision, et 9 agents au sein du pôle Appuis (secrétariat, terminologie, prétraduction et informatique).

Description du poste

1. Traduction en français de textes à caractère économique, juridique, financier ou technique à partir de l'anglais et de l'espagnol.

2. Révision de textes à caractère économique, juridique, financier ou technique traduits en interne ou par des prestataires.

3. Participation à l'enrichissement de la banque de données terminologiques du centre.

4. Participation à l'enrichissement des corpus de traduction bilingues.

 

Conditions d'exercice particulières

En dehors de ses collègues immédiats, le candidat/la candidate retenu(e) sera amené(e) à être en relation avec les directions du ministère et les prestataires externes.
Il ou elle devra être doté(e) d'une capacité prouvée à travailler, lorsque les circonstances l'exigent, dans des délais contraints et sur des plages horaires étendues pour répondre aux demandes de traduction urgentes des cabinets ministériels.
Le poste exige un grand sens de l'organisation.

Description du profil recherché

Connaissance des techniques de traduction, des langues étrangères requises et grande maîtrise de sa langue maternelle.
Le candidat/la candidate devra posséder une expérience d'au moins 10 ans en traduction et en révision de textes relevant des domaines d'intervention du ministère.
Maîtrise des outils d'aide à la traduction (TAO). La connaissance des outils Déjà Vu et LogiTerm serait un plus.
Des compétences en hébreu et en suédois seraient également un plus.

Temps Plein

Oui

Compétences candidat

Compétences

  • CONNAISSANCES - Bureautique et outils collaboratifs
  • CONNAISSANCES - Droit/réglementation
  • CONNAISSANCES - Économie/finances
  • CONNAISSANCES - Environnement administratif, institutionnel et politique
  • SAVOIR-FAIRE - Gérer une situation de stress
  • SAVOIR-FAIRE - Maîtriser les délais
  • SAVOIR-FAIRE - Travailler en équipe
  • SAVOIR-ÊTRE - Être diplomate
  • SAVOIR-ÊTRE - Faculté d'adaptation

Niveau d'études min. souhaité

Niveau 7 Master/diplômes équivalents

Spécialisation

  • Droit, sciences politiques
  • Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales
  • Finance, banques, assurances
  • Comptabilité, gestion

Niveau d'expérience min. requis

Expert

Langues

  • Français (Maîtrise)
  • Anglais (Maîtrise)

Informations complémentaires

Fondement juridique du recrutement

Art. L332-2, 2° du code général de la fonction publique

Télétravail possible

Oui

Management

Non

Localisation du poste

Localisation du poste

France, Ile-de-France, Paris (75)

Lieu d'affectation

  5 place des Vins de France 75573 Paris cedex 12

Renseignements et contact - Note : les candidatures se font obligatoirement depuis l'application

Date de vacance de l'emploi

01/09/2025

Personne ou service à contacter pour obtenir plus d'informations sur l'offre

"Christine Coubard, responsable du centre de traduction Catherine Dupérier, adjointe"